Characters remaining: 500/500
Translation

vợ nhỏ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vợ nhỏ" se traduit littéralement en français par "femme de second rang" ou "épouse secondaire". C'est un terme qui fait référence à une femme qui est dans une relation avec un homme marié, mais qui n'est pas sa femme officielle. Dans la culture vietnamienne, cela peut désigner une concubine ou une maîtresse.

Utilisation
  • Contexte : "vợ nhỏ" est souvent utilisé dans des discussions sur les relations polygames ou les relations extra-conjugales.
  • Exemple : "Il a une vợ nhỏ qui vit dans une autre ville." (Il a une maîtresse qui vit dans une autre ville.)
Usage avancé

Dans un contexte plus large, le terme peut également être utilisé pour discuter des rôles et des attentes dans des relations non traditionnelles. Par exemple, dans certaines régions ou cultures, avoir une "vợ nhỏ" est socialement acceptable, tandis que dans d'autres, cela peut être stigmatisé.

Variantes du mot
  • Vợ : Cela signifie simplement "femme" ou "épouse".
  • Nhỏ : Cela signifie "petit" ou "second".
Différents sens

Bien que "vợ nhỏ" désigne principalement une maîtresse ou une concubine, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de quelqu'un qui occupe une position inférieure dans une hiérarchie, bien que ce soit moins courant.

Synonymes
  • Bồ : Cela signifie "maîtresse" ou "concubine" et est utilisé de manière plus générale.
  • Người tình : Cela signifie "amant" ou "partenaire", mais peut être utilisé pour désigner une relation amoureuse en dehors du mariage sans connotation de statut inférieur.
Conclusion

"Vợ nhỏ" est un terme culturellement chargé qui doit être utilisé avec soin, en tenant compte des implications sociales et culturelles.

  1. (dialecte) femme de second rang

Comments and discussion on the word "vợ nhỏ"